Celebrates its 35th Anniversary as a Small Press Publisher
|THE RUSSIAN SAMOVAR | 252 West 52nd Street | New York, NY 10019 | Sept 11, 2005, 5 pm-Midnight|
Since originating at Long Island University's Brooklyn Center in 1971, CCC has published some 350 titles in 50 different languages and/or presented at venues like the United Nations-such notable poets & writers & translators & artists & photographers & cinematographers as: Yaacov Agam, Sonja Akesson, Yehudah Amichai, Eduardo Arranz-Bravo, Isaac Asimov, Werner Aspenström, James Baldwin, Gwendolyn Brooks, Santo Calì, Fazil Hüsnü Daglarca, Nicolò D'Alessandro, Danilo Dolci, Salvador Espriu, Allen Ginsberg, Talât Sait Halman, Langston Hughes, David Ignatow, Menke Katz, Ko Won, Stanley Kunitz, Joan Miró, Vinícius de Moraes, Fernand Moutet, Harry Mulisch, Pablo Neruda, Pablo Picasso, Vasko Popa, Gabriel Preil, Gregory Rabassa, Nat Scammacca, Louis Simpson, Isaac Bashevis Singer, Edith Södergran, William Stafford, Tchouki, Tomas Tranströmer, Alfred Van Loen, Manuel van Loggem, Leo Vroman, Daniel Weissbort, Cesare Zavattini, George Zimmerman.
LANGUAGES INCLUDE: Albanian, Arabic, Armenian, Bengali, Bulgarian, Cajun, Catalan, Cherokee, Cheyenne, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Esperanto, Estonian, Finnish, Flemish, French, Gaelic, Georgian, German, Gujurati, Haitian Creole, Hebrew, Hindi, Hungarian, Ibo, Italian, Japanese, Kannada, Korean, Kyrgyz, Langue d'oc, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Marathi, Muskogee/Creek, Norwegian, Pashto, Polish, Portuguese, Provençal, Romanian, Russian, Sara Gambai, Serbian, Sicilian, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Tagalog, Telugu, Turkish, Urdu, Ukrainian, Welsh, Yiddish
FEATURED READERS/PERFORMERS/EXHIBITORS: Hassan Al Abdullah, Elie Aliman, Fuad Attal, Rita Balmina, Mark Barkan, Mia Barkan Clarke, Scotte Barkan, Roy Ben Jacob, Laura Boss, William Brandon, Zamira Chen, Roy Cravzow, David Curzon, Aleksey Dayen, Arthur Dobrin, Lyn Dobrin, Kristine Doll, John Dotson, Robert Dunn, Martin Farawell, Tamara Fishman, Daniela Gioseffi, Radmila Gorup, J. C. Hand, Defne Halman, Leigh Harrison, Lisa Horowitz, Constantine Ivanov, Rivke Katz, Myunghee Kim, Çezar Kuti, Alyssa Lappen, Donald Lev, Beverly Matherne, Edna McCown, D. H. Melhem, Marilyn Mohr, Edna McCown, Janet Morgan, Michela Musolino, Frank Niccoletti, Zbigniew Potyranski, Antonino Provenzano, Clementine Rabassa, Gregory Rabassa, Mindy Rinkewich, Lauren Rowland, Victor Sanchuk, Anthony Scarpantonio, Beyle Schaechter-Gottesman, Naznin Seamon,Preety Sengupta, Sergey Shabalin, Frank Sisco, Nikki Stiller, Adam Szyper, Aldo Tambellini, Tchouki, Tino Villanueva, George Wallace, Claire Nicolas White
A one-hour mulilingual presentation of the poetry of STANLEY KUNITZ in celebration of his centennial.
International Book & Art Exhibit
WORLD IN TRANSLATION
By GARY SHAPIRO | THE NEW YORK SUN | September 15, 2005
A sign on the book table read, "Abenaki, Cherokee, Cheyenne, Chikasaw, Eskimo, Iroquois, Muskogee/Creek, Navajo." These are among the 53 languages that Stanley and Bebe Barkan have published at Cross-Cultural Communications, a small press based in Merrick, L.I. Begun as an institute at Long Island University's Brooklyn Center, the press celebrated its 35th anniversary on Sunday with a marathon seven-hour reading at Russian Samovar restaurant, co-hosted by poet and publisher Aleksey Dayen.
Seven hours? Mr. Barkan thinks big: Three and a half decades ago, he called up the ISBN office and asked for 1,000 numbers. So far, he and his wife have published more than 350 titles.
Among the readers were D.H. Melhem, who read a poem "On 94th Street"; translator and poet Gregory Rabassa; Brooklyn-born Arthur Dobrin and wife Lyn, who were in the Peace Corps in Kisii, Kenya; Polish-born poet Adam Szyper; Estelle Gilson, who read her translation of Hebrew poet Gabriel Preil; and George Wallace, the former poet laureate of Suffolk county.
Mr. Barkan read a poem by Raymond Patterson called "Crying Blues," in which the subject of the poem has no more tears to cry so he went downtown to the "crying bank" and was asked, "Is your credit good?"
A centerpiece of the evening was the reading of Stanley Kunitz's signature poem "The Layers" in 24 languages. Mr. Barkan said great writing, when translated into many languages, becomes like a gem held to the light, and the facets break down into the rainbow of depths of the human heart and spirit.